José Mourinho began his football management career as an interpreter/translator for Sir Bobby Robson in Portugal (Sporting Clube and Porto) and Spain (FC Barcelona), respectively.

About | Contact | Home | Italian Translations | Portuguese Translations | Spanish Translations | Credentials | Editor's Choice | Book Reviews and Excerpts | FIGC Thesis Reviews


15 July 2012

Michael Bradley: "I'm going to Roma to play because the club believes in me..."

Chievo midfielder Michael Bradley, right, of the United States, is challenged by AS Roma's captain Francesco Totti, left, and teammate Valdes Jose' Angel, of Spain, during a Serie A soccer match at Bentegodi stadium in Verona, Italy, Tuesday, May 1, 2012.
Michael Bradley in action on 1 May 2012 with Chievo Verona
against Francesco Totti and Jose Angel of AS Roma.
AP Photo.


.















US international, Michael Bradley, was transferred today from Chievo Verona to AS Roma. He becomes the first American to play for the Roman club which is owned by a US consortium headed by Thomas DiBenedetto.

Alessio Alaimo of Tuttomercatoweb.com interviewed Bradley from Riscone, Italy (apparently), site of Roma's summer training camp.

"Qualche anno fa non era convinto. Adesso il direttore sportivo della Roma, Walter Sabatini, se n'è accordo, Michael Bradley è diventato grande, è diventato un giocatore giallorosso. "Sono felice di poter giocare nella Roma e dell'opportunità che mi si è presentata", dice il centrocampista ex Chievo Verona a TuttoMercatoWeb."

"A few years ago, he wasn't convinced. Now the Director of Sport of AS Roma, Walter Sabatini, has reached an agreement. Michael Bradley has become a great one. He has become an AS Roma player." 

'I'm pleased to be able to play for Roma and for the opportunity that was presented to me,' the former Chievo Verona midfielder told TuttoMercatoWeb."


Alla Roma per giocare, non solo perché è americano. Lo ha sempre detto.
"Sì e lo confermo. Alla Roma ci vado per giocare, perché la società crede in me e perché ho fatto vedere che merito i colori giallorossi".
You are going to Roma to play, not only because you're American? You have always said it.
"Yes, and I confirm it. I'm going to Roma to play because the club believes in me, and because I made it seen that I deserve the Roma colors."
Insomma, è pronto.
"Sono prontissimo, ma tocca a me. Devo far vedere quanto valgo, che sono un giocatore in grado di aiutare la squadra e che dà sempre il massimo per far vincere i compagni".
Well, is it too soon?
"I'm very ready but it is up to me. I have  to show how much I'm worth. That I'm a player at a level to help the team and that I'll always give the utmost to make my teammates win."
Curioso di conoscere Zeman?
"Il mister è uno degli allenatori più bravi del campionato italiano. A chi non piacerebbe essere allenato da lui? Sono molto entusiasta di questa possibilità".
I'm curious if you know about Zdenek Zeman?
"The manager is one of the best coaches in the Serie A. Who wouldn't want to be coached by him? I'm very enthusiastic by this opportunity."
Quanto è stato importante il Chievo per la sua crescita?
"Tanto, perché mi ha dato l'opportunità di giocare in Italia e ha creduto in me quando forse nessuno era pronto a farlo. Ringrazio il Chievo, lo scorso anno per me è stato davvero importante".
How important was Chievo Verona for your growth?
"A great deal because it gave me the opportunity to play in Italy, and Chievo Verona believed in me when perhaps nobody else was ready to. I thank Chievo Verona. Last year was really important for me."
Adesso giocherà con De Rossi.
"Tutti sanno che è uno dei centrocampisti migliori del mondo. È fortissimo".
Now you will play with Daniele De Rossi.
"Everyone knows that he is one of the best midfielders in the world. He is very strong."
E pensare che nel 2009 il Palermo, con Sabatini ds, preferì Blasi a lei. Adesso invece il direttore la porta a Roma.
"Questo è il calcio, questa è la vita. In quel momento magari il direttore aveva altre idee e ha pensato che non fossi pronto. Ha fatto quello che pensava fosse giusto, cercando di fare la cosa migliore per la sua squadra. Rispetto la sua scelta di qualche anno fa, ora però sono pronto per la Roma e sono contento che Sabatini e tutta la società giallorossa credano in me".
And to think that in 2009, Palermo, with Walter Sabatini as their Director of Sport, preferred Blasi to you? Now instead he is the director that brings you to Roma.
"This is football. This is life. At that time, perhaps the director (Sabatini) had other ideas and thought that I wasn't ready. He did what he thought was right looking to do the best thing for his team. I respect his choice from a few years ago. Now, however, I'm ready for Roma and I'm glad that Sabatini and the entire Roma organization believe in me."
Su di lei, quest'anno, c'era proprio il Palermo.
"Sì, ma quando ho sentito della Roma per me c'erano solo i giallorossi. Non potevo non scegliere la Roma, un'occasione del genere non capita tante volte nella vita".
Even Palermo was interested in you during this transfer market?
"Yes, but when I spoke to Roma, there was only Roma for me. I had to choose Roma. A chance like this doesn't happen too many times in life."
Italian source: Alessio Alaimo, "A tu per tu con Bradley"; Tuttomercatoweb; 16 July 2012.

Please Note:


I have contacted Signor Alaimo, and he was kind enough to confirm that this interview was given in Italian.

Comments by Alberto Faccini, an Intermediary in the Deal, A Few Weeks Ago

ROMA - "Ancora non abbiamo certezze, stiamo aspettando la comunicazione da parte delle due società, il ragazzo è ancora a casa sua negli Stati Uniti, però posso dire sicuramente che sarebbe entusiasta di vestire la maglia della Roma". Queste le parole di Alberto Faccini, procuratore di Michael Bradley, ai microfoni di di Radio Manà Sport. "Con Zeman tatticamente lo vedo bene come centrale ma anche come intermedio - prosegue Faccini - sa far bene il regista, in Nazionale gioca in un centrocampo a due, e nei suoi trascorsi ha fatto anche il tre quartista. E' un giocatore molto duttile, un vero è proprio jolly". Sull'ipotesi che sia stato Zeman a richiedere il centrocampista statunitense, Faccini afferma: "In generale tutti i calciatori sono richiesti dall'allenatore quando si fa il mercato e so che mister Zeman ne parla molto bene. Mi sono confrontato con il Boemo qualche giorno fa sulle caratteristiche e sulle potenzialità del ragazzo, poi subito dopo è subentrato l'interessamento della società che sta trattando con il Chievo, ma avevo già avuto modo di parlare con Sabatini un mese fa e tra i vari nomi, c'era anche quello di Bradley". Sempre sulla trattativa in corso per Bradley, Faccini aggiunge: "Greco è uno dei giocatori nella lista proposti dalla Roma, ma ripeto stiamo aspettando che le due società si mettano d'accordo per ufficializzare questa trattativa, non è corretto anticipare le mosse delle due squadre in questione". 

Italian Source: «Bradley felicissimo di giocare a Roma», Corriere dello Sport, 2 July 2012.

Rome

"We still don't have certainty. We're waiting on communications between the two clubs. The young man is still at his home in the USA, but I can surely say that he would be enthusiastic to wear the Roma shirt." These are the words of Alberto Faccini, representative of Michael Bradley, at the microphones of  "Radio Manà Sport."

"With Zdenek Zeman (AS Roma's new manager), I see him doing well tactically as a central midfielder but also as a link-up man. He knows very well how to play the playmaker role. On his national team, he plays in a two-man midfield. And in his movements, he's also been a creative player. He is a very hard-working player. He's really a guy who can play many positions."

On the the assumption that Zeman requested the American midfielder, Faccini states, "Generally, all players are requested by the manager when looking at the transfer market. And I know that the manager (Zeman) speaks very highly of him. I've communicated with the Roma manager a few days ago about Bradley's characteristics and his potential. Then right afterward, interest from the club developed for negotiations with Chievo Verona. But I've already had the occasion to speak with Walter Sabatini (an AS Roma Director) a month ago, and among various names, Bradley's was also one of them."

Still speaking about the ongoing deal for Bradley, Faccini added: "Greco is one of the players on the proposed transfer list of Roma. But I repeat that we're waiting on the two clubs (Chievo Verona and AS Roma) to finalize the agreement. It's not correct to anticipate moves of the two clubs in question."

Related Articles of Interest
Steve Amoia is a freelance writer, book reviewer and translator from Washington, D.C. He is the publisher of World Football Commentaries and The Soccer Translator. You can follow Steve @worldfootballcm on Twitter. 


The Soccer Translator Home | Follow on Twitter

Bookmark and Share

World Football News

Loading...

Privacy Policy

This website does not collect personally identifying information from its valued visitors. Thank you for your visit and please come again.

Translation copyright © 2008-2014 by Steve Amoia, Washington, D.C. USA. All global rights reserved.
A special thanks to AndhikaMPPP for his unique football artwork that is featured at this site.