Antonio Cassano, with his wife, Carolina,
and son in Milan on Christmas Eve, 2011.
We have quotes this week from Giovanni Trapattoni, Alessandro Del Piero, Antonio Cassano, Claudio Ranieri, Roberto Mancini, Mirko Vucinic and Alexandre Pato.
Giovanni Trapattoni, manager of the Republic of Ireland, on the damage of the recent betting admission by one of his former Azzurri players, Cristiano Doni:
"Una mazzata per il calcio italiano. All'estero noi allenatori italiani siamo additati come truffaldini: la parola che spesso usano è mafia. "Doni lo reputavo un ragazzo intelligente - ha aggiunto Trapattoni, che fece esordire in Nazionale il giocatore dell'Atalanta -. Mi devo ricredere. Già in passato era incappato in storie strane". In tutto il mondo, la sua conclusione, "esiste una rete di scommesse, ma altrove i calciatori non scommettono, e non si truccano le partite". {Gazzetta dello Sport}
"It's a massacre for Italian football. Abroad, we Italian managers are earmarked as predators. The word that they usually use is Mafia. I considered Doni and intelligent lad (who gave the Atalanta player his first Azzurri cap). I had to change my mind. In the past, he was already getting into strange incidents." In the whole world, in his conclusion, "a betting network exists, but elsewhere players don't bet and they don't fix games."
Alessandro Del Piero of Juventus wants a fountain of youth:
"Smettere? Da qui a 10 anni giocherò ancora". Sorride ovviamente, poi spiega meglio: "Per fortuna le gambe vanno ancora e conto di giocare ancora per un po. Il mio futuro è la Juve e penso solo a giocare". {Gazzetta dello Sport}
"Quit? From this point, I'll play another 10 years." He smiles obviously, but then gives a better explanation:
"Luckily, my legs are still going strong and I count on still playing for awhile. My future is Juventus and I only think of playing."
Antonio Cassano of AC Milan discusses his walking therapy and friendship with Zlatan Ibrahimovic:
"C'è stato l'imprevisto -a detto il giocatore del Milan -, ma l'importante era tornare a vivere. Devo aspettare sei mesi per giocare. Intanto cammino, cammino, cammino. Con tutti i chilometri che sto facendo arrivo a Bari". ibra grande amico — Cassano ha parlato anche del suo rapporto con Zlatan Ibrahimovic: "È uno dei miei migliori amici, anche se mi mette pressione per rientrare. Ho un ottimo rapporto con lui e con tutto il Milan. È strano che io abbia un bel rapporto con tutti, ma è vero. Però sono sempre io...". {Gazzetta dello Sport}
"It was unforeseen, but it was important to return to live. I have to wait six months to play. So, I'm walking, walking and walking. With all the kilometers that I'm doing, I'll end up back in Bari (his hometown).
Zlatan Ibrahimovic is one of my best friends even if he puts pressure on me to come back. I have a great rapport with him and with everyone at Milan. It's strange that I get along with everyone, but it is true. But I'm always me..."
Claudio Ranieri, manager of Internazionale, said that the light at the end of the tunnel is named Wesley Sneijder:
"Sneijder non deve essere uno della rosa, ma il nostro condottiero, quello che ci prende per mano e ci porta lontano. Se lo sarà anche nel derby per dare la vittoria all'Inter? Non credo che possano esistere favoriti nel derby, il derby azzera tutto. Bisogna solo prepararlo bene e viverlo meglio in campo". {Corriere dello Sport}
"Sneijder can't be just another player but our conductor. One who takes us by the hand and brings us a long way. Will the Milan derby be a victory to Inter? I don't believe that there exists favorites in the derby. The derby is the same for everyone. You only need to prepare for it well and experience it better on the pitch."
Roberto Mancini of Manchester City wants Mario Balotelli to put out the fire off the pitch:
"Non esagera: penso 5-6 sigarette al giorno, ma per me non va bene. Gli ho detto di smettere, ma io non sono suo padre o sua madre"... {Gazzetta dello Sport}
"I'm not kidding. I think he smokes five or six cigarettes every day, but for me, that's not good. I told him to quit but I'm not his father or mother."
Mirko Vucinic has a New Year's Wish and welcomes his former Roma teammate, Marco Borriello, to the Old Lady:
"Spero che il 2012 sia l’anno della mia consacrazione. Con qualche mio gol e le vittorie della Juve potrebbe davvero essere una stagione speciale... Non l’ho sentito in questi giorni, ma di lui posso solo parlare bene. Tutti lo conoscono, è un bravissimo attaccante e poi è anche un bel ragazzo... Io preoccupato per la concorrenza nel reparto d'attacco? No, assolutamente: più siamo e meglio è". {Gazzetta dello Sport}
"I hope that 2012 will be the year of my consecration. With some of my goals and the wins by Juventus, it could be a special season...
I haven't spoken with Borriello recently but of him, I can only speak well. Everyone knows him. He's an excellent striker and also a great guy. Am I worried about sharing time in attack? No, absolutely not. The more of us, the better it is."
Alexandre Pato of AC Milan squashes rumors of problems with his boss, Massimiliano Allegri:
«Non ci sono problemi, vogliamo continuare a vincere per il Milan. Con lui ho un rapporto professionale, si può lavorare bene senza essere amici: una cosa è il lavoro e un’altra la sfera privata che tengo da parte, sono d’accordo con Aquilani quando dice che il tecnico deve essere un capo e non un amico. In rossonero ho avuto tre allenatori: Ancelotti, Leonardo e Allegri. Tutti molto bravi e con la stessa voglia di vincere». {Corriere dello Sport}
"There aren't any problems. We want to continue winning for Milan. With him (Allegri), I have a professional relationship. You can work well without being friends. One thing is work and I keep my private life separately. I agree with (Alberto) Aquilani when he says that the manager must be a boss and not a friend. At AC Milan, I've had three managers: Ancelotti, Leonardo and Allegri. All were great and with the same desire to win."
Did you see other of quotes of interest? Please contact me @worldfootballcm on Twitter.

Steve Amoia is a freelance writer, book reviewer and translator from Washington, D.C. He is the publisher of World Football Commentaries and The Soccer Translator. He has written and translated for AC Cugini Scuola Calcio (Italian soccer school), Beyond the Pitch, Football Media, Italian Soccer Serie A, Keeper Skool, Serie A Weekly and Soccerlens.
The Soccer Translator Home | Follow on Twitter

